Le sens
| Le proverbe
|
قم يا عبدي أقم معك. | Aide-toi le ciel t'aidera. |
إن بعد العسر يسرا. | Après la pluie , le beau temps. |
الصديق وقت الضيق . | Au besoin on connait l'ami |
الأعور بين العميان ملك. | Au royaume des aveugles ,les borgnes sont rois. |
أنتم السابقون ونحن اللاحقون . | Aujourd'hui à toi , demain à moi. |
آخر الدواء الكي. | Aux grands maux les grands remèdes. |
العين جوعانة والمعدة شبعانة. | Avoir les yeux plus grands que le ventre. |
أعط القوس باريها . | A chacun son métier et les vaches seront bien gardées. |
القرد في عين أمه غزال. | A chaque oiseau son nid est beau. |
عند الامتحان يكرم المرء أو يهان . | A la touche , on éprouve l'or. |
من لم يركب الأهوال لم ينل الآمال. | A vaincre sans péril, on triomphe sans gloire. |
كلام كالعسل وفعل كالأسل . | Belles paroles et mauvais faits. |
كتير الكارات قليل البارات. | Bon à tout , bon à rien. |
ما كل مرة بتسلم الجرة . | Bon nageurs sont à la fin noyés. |
شهادات الفعال أعدل من شهادات الرجال. | Bien dire fait rire, bien faire fait taire. |
الدم يدل على الأصل . | Bon sang ne sait mentir. |
رضا الناس غاية لاتدرك. | C'est chose ardue et trop profonde que d'agréer à tout le monde. |
الدم لايصير ماءً. | C'est la voix du sang . |
أين الثرى من الثريا؟ | C'est le jour et la nuit . |
ما تجلبه الرياح تأخذه الزوابع. | Ce qui vient par la flute s'en va par le tambour . |
أهل مكة أدرى بشعابها . | Chacun sait ses affaires. |
الطبع غلب التطبع . | Chassez le naturel , il revient au galop. |
من لدغته حيّة خاف من حبل . | Chat échaudé craint l'eau froide. |
كل من ممنوع مرغوب. | Chose défendue , chose désirée. |
وعد الحر دين. | Chose promise , chose due. |
ذنبك على جنبك . | Comme on fait son lit , on se couche. |
طلب لبن العصفور | Demander la lune |
العين لا يملأها إلا التراب . | Désir ne peut mourir. |
إن الله يمهل ولا يهمل. | Dieu s'en prend toujour à la fin. |
قل لي من تعاشر أقل لك من أنت. | Dis-moi qui tu fréauentes, je te dirai qui tu es. |
فرق تسد. | Divise pour régner. |
أعط العبد ذراعاً يطلب باعاً. | Donnez un oef on vous réclamera un boef. |
من شب على شيء شاب عليه. | En sa peau mourra le renard. |
من نظر في العواقب سلم من النوائب. | En toute chose il faut considérer la fin. |
لا تدخل بين البصلة وقشرها. | Entre l'arbre et l'écorce , il ne faut pas mettre le doigt. |
جعل من الحبة قبة . | Faire d'une mouche un éléphant. |
ضرب عصفورين بحجر واحد. | Faire d'une pierre deux coups. |
الاعتراف بالذنب فضيلة. | Faute avouée est à demi pardonnée. |
حك لي لحكلك . | Gratte-moi l'épaule et je t'en fera autant. |
البركة في البكور. | Heure du matin , heure du gain. |
الحيلة أنفع من الوسيلة. | Il faut coudre la peau du renard avec celle du lion. |
عارك بدارك. | Il faut laver son linge sale en famille. |
إن كنت كذوباً فكن ذكوراً. | Il faut qu'un menteur ait bonne mémoire. |
الحليم مطية الجهول. | Il faut que le sage porte le fou sur ses épaules. |
لكل جواد كبوة. | Il n'est si bon cheval qui ne bronche. |
لا نار بلا دخان. | Il n'y a pas de fumée sans feu. |
شحّاذ و مشترط . | Il ne choisit pas qui emprunte. |
عثرة القدم أسلم من عثرة اللسان. | Il vaut mieux glisser du pied que de la langue. |
لكل شيء علاج إلا الموت. | Il y a remède à tout, excepté la mort. |
الأشياء رهن بأوقاتها. | Il y a temps pour tout. |
زاد الطينة بلة. | Jeter de l'huile sur le feu. |
الولد ولد لو صار قاضي بلد. | Jeunesse n'a pas de sagesse. |
الحب أعمى. | L'amour est aveugle. |
مفتاح البطن لقمة. | L'appétit vient en mangeant. |
الاستثناء يؤكد القاعدة. | L'exception confirme la règle. |
التاريخ يعيد نفسه. | L'histoire se répète . |
ترى الفتيان كالنخل وما يدريك ما الدخل. | L'homme ne se mesure pas à l'aune. |
العبد في التفكير والله في التدبير. | L'homme propose et Dieu dispose. |
في الاتحاد قوة. | L'union fait la force. |
المزاحة تذهب المهابة. | La familiarité engendre le mépris. |
تمام الربيع الصيف. | La fin couronne l'œuvre. |
الغاية تبرر الوسيلة. | La fin justifie les moyens. |
الحديد بالحديد يفلح. | La force ne cède qu' à la force. |
الحاجة أم الاختراع. | La nécessité est mère de l'invention. |
الليل ستار كل ويل. | La nuit , tout les chats sont gris. |
إذا كان الكلام من فضة فالسكوت من ذهب. | La parole est d'argent mais le silence est d'or. |
القمر في السماء ما اكتمل. | La perfection n'est pas de ce monde. |
الحق يعلو ولا يعلى عليه. | la vérité comme l'huile vient au-dessus. |
غاب القط إلعب يا فار. | Le chat parti , les souris dansent. |